凡信的論壇記事簿
Would you like to react to this message? Create an account in a few clicks or log in to continue.

向下
avatar
fanshin
文章數 : 728
注冊日期 : 2024-04-25

陳思安-白頭偕老 歌詞正字* Empty 陳思安-白頭偕老 歌詞正字*

周日 7月 21, 2024 10:02 pm
想著遙遠思戀彼
白頭偕老是阮的願望
無奈緣份閃過情夢
往西又往東
佳哉有貴人幫忙
好天時日頭照入窗
春風對面送
鼻著陣陣的花
人輕鬆
歹天時秋雨對面淋
加添心事重
路茫茫心茫茫
毋通一場空
毋驚環境怎樣的戲弄
為著故鄉愛人仔的希望
鋪好一張愛情網
一生等待阮回航
白頭偕老共美夢

===============================
詞寫得好不好是每個創作者的造詣,我不便多說,但詞中基本的情境和邏輯語意一定要合理,這是很基本的要求。像這首詞中「為著故鄉愛人仔的希望 鋪好一張愛情網」顯然愛情網是歌者鋪的,但下句卻冒出「一生等待阮回航」,明顯是「彼个人」在等,這樣上下兩句很唐突,沒連貫,此句若改成「等待一工阮回航」會較好,表示自己鋪好美夢,等待回鄉和愛人共度美夢,這樣才通順!台語歌怎麼常常出現這種句子「主人」錯亂的情形!在英文寫作分詞子句和主要子句的「主人」一定要相同,這不是很基本的文法嗎?

陳思安-白頭偕老 歌詞正字* Ayo-ey10
回頂端
這個論壇的權限:
可以 在這個版面回復文章